Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею...
На днях закончил перевод наставления по бою рыцарским топором.

Написанный в XV веке при Бургундском дворе, фехтбух посвящен исключительно полексу и построен по удобной для отработки упражнений схеме.

Иллюстраций в фехтбухе нет, однако описания действий достаточно хорошо дают понять, какие действия нужно выполнять. Во вступлении я попытался раскрыть основные термины, необходимые для понимания текста, а так же конструкцию и способы применения такого оружия. Сидни Англо так же заметил, что техника во многом напоминает технику работы шестом и другим древковым оружием, что позволяет пользоваться ей не только в рыцарском бою на поллексах.

Перевод выполнен с перевода доктора Сидни Англо и его же транскрипции среднефранцузского текста.

Перевод в формате небольшой книги можно найти в Лонгскорд клубе и на моей странице на academia.edu


@темы: история, боевые искусства, фехтование, топор